英国文化生活
life

英式英语与美式英语用词有哪些不同?

英式英语和美式英语一直是学英语的孩子们的心头痛啊,虽然傲娇的英国人民说过:“There is no such thing as American English.There is English and there are mistakes”但是啊,这细细盘点下来英美用词上还是有挺大差别的,最直白的发音暂且不说了,很多单词的用法也是不一样的,比如在英国你只能找到快餐连锁Subway,找不到地铁的;去到美国的超市里说rubber可是买不到橡皮擦的哦,所以接下来委员就给大家盘点一下英美单词的读音,拼写和用法的差异。

 

 

发音

 

 

先来说说最直白的发音,其实要说一个人是英音还是美音还是挺难分辨的,因为美国不同州的口音不一样。很多人对待英国口音经常有一个误区,以为伦敦音就是标准发音了。其实不然,伦敦音不过是英语众多口音里面的其中一个而已,而且伦敦不同地区的口音又有些许差别,比如咱们说的伦敦腔(cockney)和伦敦中上层阶级的口音还是有差别的(就跟北京话其实不是普通话一样),而标准的英音叫Received Pronunciation。所以这里发音的对比呢,只对比“美国普通话”(General American)与英国南部的RP口音。

 

 

‘r’的发音:美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音会把单词里每个’r’音都体现出来(除了位于句首例如‘rain’,’drain’),尤其强调单词末尾r以及当’r’在单音节单词的元音后时候的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,turn(单音节,位于’u’后),birth,learn,work等等。看美剧里面人说话r音都特别明显,特别圆滑。而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。这是英美音最明显的差别,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。

 

‘t’的发音:英音中的’t’,无论’t’在哪个位置,都会发出来,而在美音中,当’t’位于结尾的时候,常常会被省略。例如cut,what,美音的发音是/kʌ/和/wɑ:/;在美音中当’t’位于两个元音中间或在‘r’和一个元音中间,有时会发成轻浊音/d/(是轻轻的d的音),比如美音中的saturday会发成/sæ(d)ərdeɪ/,waiter发成/wai(d)ər/,matter发成/mæ(d)ər/,party发成/par(d)i/。另外如果’t’是在’n’之后,在‘er’之前,在美音中经常会被省略,例如center发成/cɛnɚ/,interview发成/ɪnərvju:/。

 

‘o’的发音:在美音中字母’o’并不像英音一样发成圆口的/ɒ/,而是发成有点偏‘啊’的/ɑ:/,比如说hot英音是/hɒt/,美音是/hɑ:t/;honest英音是/ˈɒnɪst/,美音是/ɑ:nist/,类似的还有coffee,top等等。

 

‘ile’的发音:英音是/l/,而美音则是 /əl/(和turtle的’le’读音类似),例如furtile英音是/fɜ:taɪl/,美音是/fɜ:rtl/;mobile英音是/məʊbaɪl/,美音是/moʊbl/。

 

‘e’的发音:非重读字母e, 在美语中常读作/e/, 而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。

 

下面这几个词变化得没什么章法,但是也是常见的英美音的不同之处:

 

adult:英音/ˈædʌlt/;美音/əˈdʌlt/

brochure:英音/ˈbrəʊʃə(r)/;美音/broʊˈʃʊr/

garage:英音/gærɑ:ʒ/;美音/gəˈrɑ:ʒ/

address:英音/əˈdres/;美音/ædres/

route:英音/ru:t/;美音/raʊt/

patent:英音/peitnt/;美音/pætnt/

vase:英音/vɑ:z/;美音/veis/

leisure:英音/ˈleʒə(r)/;美音/li:ʒər/

either:英音/ˈaɪðə(r)]/;美音/iðɚ/(同理neither)

 

英美的读音差别还有很多很多,没有什么golden rule,很多都是细小的差别,更别说同一国家不同地区之间的差异了 ,如果大家对英美的发音区别很感兴趣,可以去youtube上搜搜资料,边听边学。

 

 

拼写

 

 

英语是英国人在殖民美国的时候传到美国的,但是18世纪以前因为没有可依照的词典,英语的用法还是鱼龙混杂的,并没有一个统一的标准。19世纪的时候美国人Noah Webster编写了一本An American Dictionary of the English Language词典,根据发音简化了许多单词的拼写,而在英国因为一些上层阶级的人仍然希望保持原有的单词形式(包括一些法语,贵族嘛总希望搞点与众不同的),并没有太大改变。英美的拼写差异主要存在有两种:一种是美语单词较为简化,另一种是单词发生变化使得个别字母不相同

 

归属为第一类的比如大家都熟知的美语去掉多余的‘u’:colour/color,favourite/favorite,humour/humor

美语中用‘z’代替‘s’:realise/realize,colonize/colonize

将英语中的re替换为美语中的er:centre/center,theatre/theater

美语去掉了英语中的双写辅音字母:traveller / traveler,labelled / labeled

 

第二类呢没有什么章法,比如:英语中的tyre变成了美语的tire(轮胎);英语中的pajamas,美语则是pyjamas(睡衣);英语中的enquiry变成了美语中的inquiry(询问)

 

 

用法

 

 

 

裤子:英语trouser;美语pants(英语中的pants指的是短裤或内裤)

短裤:英语pants;美语shorts

运动鞋:英语trainer;美语sneaker(美语中的trainer指的是健身教练)

针织套衫:英语jumper or pullover or sweater;美语sweater

贴身内衣:英语vest;美语undershirt

背带:英语braces;美语suspenders(美语中的braces是牙套的意思)

尿布:英语nappy;美语diaper

 

 

饼干:英语biscuit;美语crakcer(这个饼干就是指最普通的那种,没有夹心的;biscuit在美国更多指的是scone)

便利店:英语convenience store or corner shop;美语corner store

薯片:英语crisp;美语chip

薯条:英语chip;美语fries

果酱:英语jam;美语jelly

果冻:英语jelly;美语jello

糖果:英语sweet;美语candy

罐头:英语tin;美语can

茄子:英语aubergine;美语eggplant

小饭馆:英语cafe or caff;美语diner

烤肉:英语grill;美语broil

 

 

公寓:英语apartment;美语flat

电梯:英语lift;美语elevator

厕所:英语toilet or lavatory;美语restroom or bathroom

水龙头:英语tap;美语faucet

第一层楼:英语ground floor;美语first floor

花园:英语garden;美语yard

衣橱:英语wardrobe;美语closet

垃圾桶:英语dust bin;美语trashcan

 

 

卡车:英语lorry;美语truck

汽油:英语petrol;美语gasoline or gas

地铁:英语underground or tube;美语subway

高速公路:英语carriageway;美语highway

人行道:英语pavement;美语sidewalk

 

其他

 

电影:英语film;美语movie

橡皮:英语rubber;美语eraser(美语中的rubber有安全套的意思)

秋天:英语autumn;美语fall

假日:英语holiday;美语vacation

垃圾:英语rubbish;美语garbage

足球:英语football;美语soccer(美语中football指的是橄榄球)

公立学校:英语state school;美语public school

私立学校:英语public school or independent school;美语private school

手电筒:英语torch;美语flashlight

创口贴:英语plaster;美语band-aid

收款员:英语cashier;美语teller

排队:英语queue;美语line

纸质钱币:英语note;美语bill(英语中的bill是账单的意思)

 

好啦,英美音的差别就先给大家介绍到这里啦,看到这里很多朋友是不是发现,“唉?这么多年来我一直是英美音混杂啊”,如果你对自己的发音真的很在意,推荐你多听听英国和美国的广播,看看英美剧找找语感和规律。不过委员觉得语言嘛,主要还是用来交流沟通,把自己的想法表达清楚才是最重要的呀!

 

推荐阅读
Read More